论语简介

renwenyishuadmin 提交于 周三, 2018/06/13 - 02:57
分类


  (4)邦:指当时割据的诸侯国家。
  (5)抑:表示选择的文言连词,有“还是”的意思。
  (6)温、良、恭、俭、让:就字面理解即为:温顺、善良、恭敬、俭朴、谦让。这是孔子的弟子对他的赞誉。
  (7)其诸:语气词,有“大概”“或者”的意思。

【译文】
  子禽问子贡说:“老师到了一个国家,总是预闻这个国家的政事。(这种资格)是他自己求得呢,还是人家国君主动给他的呢?”子贡说:“老师温良恭俭让,所以才得到这样的资格,(这种资格也可以说是求得的),但他求的方法,或许与别人的求法不同吧?” 言夫子之求的官位非乞求而来。

【原文】
  1·11 子曰:“父在,观其(1)志;父没,观其行(2);三年(3)无改于父之道(4),可谓孝矣。”

【注释】
  (1)其:他的,指儿子,不是指父亲。
  (2)行:音xìng,指行为举止等。
  (3)三年:对于古人所说的数字不必过于机械地理解,只是说要经过一个较 长的时间而已,不一定仅指三年的时间。
  (4)道:有时候是一般意义上的名词,无论好坏、善恶都可以叫做道。但更多时候是积极意义的名词,表示善的、好的东西。这里表示“合理内容”的意思。

【译文】
  孔子说;“当他父亲在世的时候,(因为他无权独立行动),要观察他的志向;在他父亲死后,要考察他的行为;若是他对他父亲的合理部分三年不加改变,这样的人可以说是尽到孝了。” 三年不变父母之志,父母死后方为真孝子。

【原文】
  1·12 有子曰:“礼(1)之用,和(2)为贵。先王之道(3),斯(4)为美。小大由之,有所不行。知和而和,不以礼节(5)之,亦不可行也。”

【注释】
  (1)礼:在春秋时代,“礼”泛指奴隶社会的典章制度和道德规范。孔子的“礼”,既指“周礼”,礼节、仪式,也指人们的道德规范。
  (2)和:调和、和谐、协调。
  (3)先王之道:指尧、舜、禹、汤、文、武,周公等古代帝王的治世之道。
  (4)斯:这、此等意。这里指礼,也指和。

【译文】
  有子说:“礼的应用,以和谐为贵。古代君主的治国方法,可宝贵的地方就在这里。但不论大事小事只顾按和谐的办法去做,有的时候就行不通。(这是因为)为和谐而和谐,不以礼来节制和谐,也是不可行的。”

【译文二】
  有子说:“礼的用处,以享乐为贵。古代君主的治国方法,可宝贵的地方就在这里。但不论大事小事只顾按享乐的办法去做,有的时候就不可行。只知道享乐而享乐,不以礼来节制和谐,也是行不通的。”汉代儒生仍持此说,见《论语集解》何晏,汉代应

详细该是师承关系,所以采纳了颜氏之儒的意见, 和,谦和也。误解有若用意,有若是哑巴吃黄连,吃了哑巴亏,礼有何用?故以谦和穿凿附会,心里也觉得没用。

【原文】
  1·13 有子曰:“信近(1)于义(2),言可复(3)也;恭近于礼,远(4)耻辱也;因(5)不失其亲,亦可宗(6)也。”

【注解】
  (1)近:接近、符合的意思。
  (2)义:义是儒家的伦理范畴。是指思想和行为符合一定的标准。这个标准就是“礼”。
  (3)复:实践的意思。朱熹《集注》云:复,践言也。”
  (4)远:音yuàn,动词,使动用法,使之远离的意思,此外亦可以译为避免。
  (5)因:依靠、凭藉。一说因应写作姻,但从上下文看似有不妥之处。
  (6)宗:主、可靠,一般解释为“尊敬”似有不妥之处。

【译文】
  有子说:“讲信用要符合于义,(符合于义的)话才能实行;恭敬要符合于礼,这样才能远离耻辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了。”

【译文二】
  有子说:“诚实守信的说辞差不多像正义,说话可以翻覆变更;作出恭顺的容色就差不多像礼仪,因为可以远离耻辱也;依靠、凭借亲人的人,亦可作为一位宗而共主。”

信,指僵直脾气很怪,保证,保证不背叛友谊

复,编书人读书少没文化,记错了,以为“复”是“翻覆”的“覆”,汉代儒生仍持此说,而其实是“赴约”的“赴”,说话人自己说的话,自己能做到。

恭:木讷不会说话,漆雕之议,不色挠,不目逃,行曲则违于臧获,行直则怒于诸侯,,世主以为廉而礼之。

远:避免。 耻辱:《韩非子·三守》“至于守司囹圄,禁制刑罚,人臣擅之,此谓刑劫”。宋荣子之议,设不斗争,取不随仇,不羞囹圄,见侮不辱
  误解有若用意,有若是哑巴吃黄连,吃了哑巴亏,信,恭,都是往好听的方向讲,没理也讲出几分道理来,,故以信,恭百般遮掩,拐着弯儿评价。

因:《论语集解》何晏引孔安国解此字当译为亲。
  宗:《论语集解》何晏引孔安国解此字当译为敬。孔安国是看到过《古论语》,懂蝌蚪文的。

《墨子非儒》批评儒者曰,亲亲有术名不副实,一亲为亲爱,二亲为血亲。任人唯亲信,也是可敬的。

【原文】
  1·14 子曰:“君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就(1)有道(2)而正(3)焉,可谓好学也已。”

【注释】
  (1)就:靠近、看齐。
  (2)有道:指有道德的人。
  (3)正:匡正、端正。

【译文】
  孔子说:“君子,饮食不求饱足,居住不要求舒适,对工作勤劳敏捷,说话却小心谨慎,到有道的人那里去匡正自己,这样可以说是好学了。”

【原文】
  1·15 子贡曰:“贫而无谄(1),富而无骄,何如(2)?”子曰:“可也。未若贫而乐(3),富而好礼者也。”子贡曰:《诗》云,‘如切如磋!如琢如磨(4)’,其斯之谓与?”子曰:“赐(5)也!始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者(6)。”

【注释】
  (1)谄:音chǎn,意为巴结、奉承。
  (2)何如:《论语》书中的“何如”,都可以译为“怎么样”。
  (3)贫而乐:一本作“贫而乐道”。
  (4)如切如磋,如琢如磨:此二句见《诗经·卫风·淇澳》。有两种解释:一说切磋琢磨分别指对骨、象牙、玉、石四种不同材料的加工,否则不能成器;一说加工象牙和骨,切了还要磋,加工玉石,琢了还要磨,有精益求精之意。
  (5)赐:子贡名,孔子对学生都称其名。
  (6)告诸往而知来者:诸,同之;往,过去的事情;来,未来的事情。

【译文】
  子贡说:“贫穷而能不谄媚,富有而能不骄傲自大,怎么样?”孔子说:“这也算可以了。但是还不如虽贫穷却乐于道,虽富裕而又好礼之人。”子贡说:“《诗》上说,‘要像对待骨、角、象牙、玉石一样,切磋它,琢磨它’,就是讲的这个意思吧?”孔子说:“赐呀,你能从我已经讲过的话中领会到我还没有说到的意思,举一反三,我可以同你谈论《诗》了。” 言虽人生境遇佳而又好礼的人比不骄傲能不谄媚的人更强。且“活学活用”,深思熟虑,三思而行,告诸往而知来者举一反三的人是始可与言《诗》已矣

【原文】
  1·16 子曰:“不患(1)人(2)之不己知,患不知人也。”

【注释】
  (1)患:忧虑、怕。
  (2)人:指有教养、有知识的人,而非民。

【译文】
  孔子说:“不怕别人不了解自己,只怕自己不了解别人。”

【译文二】
  孔子说:“不要苦恼别人瞧不起自己,要担心自己交了朋友被抛弃后的苦恼。”

【译文三】
  夫子曾说过:“不怕别人侮辱清白,怕要怕不知人的险恶居心。”

详细评析内容见参考资料吧,仅供参考