当莎士比亚精通传统的无韵诗后,他开始打断和改变规律。这项技巧在《朱利叶斯·凯撒》和《哈姆雷特》等剧本的诗文中,释放出新的力量和灵活性。
《哈姆雷特》之后,莎士比亚的文风变化更多,尤其是后期悲剧中更富有感情的段落。英国文学评论家安德鲁·塞西尔·布拉德利将这种风格描述为“更紧凑、明快、富有变化,并且在结构上比较不规则,往往错综复杂或者省略”。 在创作生涯后期,莎士比亚采用了很多技巧来达到这些效果,其中包括跨行连续、不规则停顿和结束,以及句子结构和长度的极度变化。完整地理解意思对听众是挑战。 后期的传奇剧,情节及时而出人意料地变换,创造了一种末期的诗风,其特点是长短句互相综合、分句排列在一起,主语和宾语倒转、词语省略,产生了自然的效果。
莎士比亚诗文的特征和剧院实际效果有关。 象那个时代所有的剧作家一样,莎士比亚将弗朗西斯克·彼特拉克和拉斐尔·霍林斯赫德等创作的故事戏剧化。 他改编了每一个情节来创造出几个观众注意的中心,同时向观众展示尽可能多的故事片段。设计的特点保证了莎士比亚的剧作能够被翻译成其他语言,剪裁宽松地诠释,而不会丢失核心剧情。 当莎士比亚的技巧提高后,他赋予角色更清晰和更富有变化的动机以及说话时独一无二的风格。然而,后期的作品中他保留了前期风格的特点。在后期的传奇剧中,他故意转回到更虚假的风格,这种风格着重了剧院的效果。
莎士比亚创作的艺术特色可以归纳为如下几点:
第一,坚持现实主义创作原则,认为戏剧是反映人生的一面镜子。
第二,追求自然的表演理论,认为演剧要真实,切忌过火。
第三,情节生动丰富,一个剧里常有几条交织在一起的复杂线索,悲喜剧因素结合在一起。
第四,塑造了一系列具有鲜明个性的艺术形象。如哈姆雷特、福斯塔夫。
第五,人物语言性格化,如哈姆雷特的话富有哲理和诗意,御前大臣波洛涅斯的语言矫揉造作,伊阿古的语言充满秽言秽语。据电子计算机统计,莎士比亚创作的词汇量有29066个。
语言特色
现代英语由中古英语演变发展而来,莎士比亚作为使用早期现代英语的代表,在传承中古英语、促进早期现代英语的形成和发展、丰富现代英语等方面做出了不可磨灭的贡献。正如著名学者周海中先生在论文《莎士比亚文学作品的语言特色》中曾经指出的,“莎士比亚不仅是一位举世闻名的文学大师,更是一位出类拔萃的语言大师;就个人而言,他对英语语言的影响和贡献无人可比。”
莎士比亚生活在中古英语向现代英语演变的时期,因此他在创作中不可避免地会受到中古英语的影响。他的文学作品体现了对中古英语在词汇和语法上部分特征的继承。莎士比亚生活的时代正是早期现代英语的形成时期,他对于这一时期出现的新特征是最乐于接受的。莎翁最大的贡献不在于他接受现成的变化,而在于他对这一时期英语词汇的最大胆的创新,并且用他的作品将新创的词最广泛地传播开来,最终对促进早期现代英语词汇的形成和发展做出了无人可及的贡献。现在使用的许多单词都是由他首次使用之后而进入英语词汇的,或是因为他的使用使原来的词义或词性发生了变化。此外,莎翁还创造出相当数量生动活泼、简洁精辟、色彩鲜明的短语或习语,极大地丰富了英语的表现力,也使其作品更富有情趣、诗意和魅力。
莎士比亚使用过的单词和句子都被后来的作者有意无意地引用,许多单词和句子在反复引用中固定了下来。有些作者在使用方式中再进行引申,使词意或句意得到了扩大。莎翁作品的语言丰富多彩,他不但是个遣词造句的高手,而且是个善用修辞的能手;作品中比喻、笑谑、拟人、双关语等别开生面,许多佳句音韵美妙,或表现鲜明形象,或者表达深刻哲理,更有利于他的作品语言在日常生活中的广泛传播和被人接受。
经典名言
Things base and vile, holding no quantity, love can transpose to from and dignity: love looks not with the eyes, but with mind. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)
卑贱和劣行在爱情看来都不算数,都可以被转化成美满和庄严:爱情不用眼睛辨别,而是用心灵来判断/爱用的不是眼睛,而是心。——《仲夏夜之梦》
The course of true love never did run smooth. (A Midsummer Night’s Dream 1.1)
真爱无坦途。 ——《仲夏夜之梦》
Lord, what fools these mortals be! (A Midsummer Night’s Dream 3.2)
上帝呀,这些凡人怎么都是十足的傻瓜!——《仲夏夜之梦》
The lunatic, the lover and the poet are of imagination all compact. (A Midsummer Night’s Dream 5.1)
疯子、情人、诗人都是想象的产儿。——《仲夏夜之梦》
Since the little wit that fools have was silenc’d, the little foolery that wise men have makes a great show. (As You Like It, 1.2)
自从傻子小小的聪明被压制得无声无息,聪明人小小的傻气显得更吸引眼球了。——《皆大欢喜》
as you like it,All the world's a stage,And all the men and women merely players;They have their exits and their entrances;And one man in his time plays many parts.(As You Like It)
世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。一个人的一生中扮演着好几个角色。 ——《皆大欢喜》
Beauty provoketh thieves sooner than gold. (As You Like It, 1.3)
美貌比金银更容易引起歹心。——《皆大欢喜》
Sweet are the uses of adversity. (As You Like It, 2.1)
逆境和厄运自有妙处。——《皆大欢喜》
Do you not know I am a woman? When I think, I must speak. (As You Like It, 3.2)
你难道不知道我是女人?我心里想什么,就会说出来。——《皆大欢喜》
Love is merely a madness. (As You Like It, 3.2)
爱情不过是一种疯狂。——《皆大欢喜》
O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man’s eyes! (As You Like It)
唉!从别人的眼中看到幸福,自己真有说不出的酸楚!——《皆大欢喜》
It is a wise father that knows his own child. (A Merchant …